当前位置: 首页>音乐>艺术人生>

高晓松狱中翻译读书兼谱曲:就当穿越回从前

时间:2011-08-27 19:14来源:互联网 作者:佚名 点击:
高晓松(微博)狱中为《大武生》作的谱曲手稿。(资料图) 信息时报8月25日报道 著名音乐人、导演高晓松因醉酒驾驶被判处6个月拘役,当时他直呼“酒令智昏,以我为戒”。他在狱中一直没闲着,不时让助手在微博帮忙宣传即将上映的电影《大武生》之余,还接受北京一家媒体访问

高晓松在狱中为电影《大武生》作主题曲的一张谱曲手稿。(资料图)

高晓松(微博)狱中为《大武生》作的谱曲手稿。(资料图)

信息时报8月25日报道 著名音乐人、导演高晓松因醉酒驾驶被判处6个月拘役,当时他直呼“酒令智昏,以我为戒”。他在狱中一直没闲着,不时让助手在微博帮忙宣传即将上映的电影《大武生》之余,还接受北京一家媒体访问,在没有琴、没有音响设备的情况下写了一首歌《如梦令》,老狼还透露他正在狱中看《大英百科全书》。日前,又有其好友作家冯唐曝料,高晓松在狱中还潜心翻译加西亚·马尔克斯的晚年小说《昔年种柳(Memories of My Melancholy Whores)》,并将高晓松翻译的部分片段贴在了自己的博客上。众多网友纷纷赞高晓松有才华,但也有网友表示内容北京腔太重孤独音乐人,显得有些浮夸。但不管怎样,高晓松在监狱中的确是没闲着,有网友还笑称他可能比在监狱外还要充实呢!

读书谱曲还受访

高晓松5月中下旬入狱后,6月份即通过助手发微博宣传其执导的电影《大武生》。然后,又在7月12日通过助手发微博称:“今天正式发表他为他导演的电影《大武生》作词作曲的主题歌《如梦令》MV。他已服刑两月,享有和所有正常服刑犯人一样的定时读书看电视,亲属定期探视和用书信及磁卡电话联络亲友的权利。这首歌最终在看守所完成。”而在8月8日立秋当天,他又通过助手发微博称刑期即将过半,送给大家一首他早年的作品《立秋》:“歌者与作者少年时曾是情侣,如今歌者(筠子,编注)早已香消玉殒,作者依然身在囹圄,时光荏苒如歌中所叹:‘总要有些随风,有些入梦,有些长留在心中,于是有时疯狂,有时迷惘,有时唱——’”

随后,他又多次通过助手在微博贴《爱已成歌》、《彼得堡遗书》等旧作,并多次提及《大武生》延期上映以及剪接配乐制作前导片的情况。期间,他更接受北京某周刊的书面采访音乐人严铮,被问及他心灵的问题,他用纸笔作答:“我是个肺指挥嘴,心指挥笔的人,用嘴说出的是肺里话简称废话,用笔写出的是心里的意思简称心意。”在采访中谈到狱中生活,他直言:“我既不是冤案,更不是革命烈士,甚至犯的罪都是低智商低技术笨罪,坐的牢也没啥特别,与万千囚徒一样乏善可陈,生活上没啥好说的,就当穿越回从前过一过父辈清贫清淡清净的日子。”

翻译小说还用京腔

“说白了,我排在长长的队尾,没啥荣誉和光环,没啥好意思留给后代……”“日子翻回我九张儿那年,那时我打算送给自己一份生日好礼———找个雏儿,过个夜,撒点儿野。我想起了罗莎·卡巴卡斯同志,一个有了好果儿就立马发给熟客的地下老鸨……”以上是高晓松翻译的部分片段,作家冯唐在微博上评价高晓松“笔下少了凶狠,多了革命浪漫主义,不知道是活明白了还是活抽抽了”。随后,高晓松助理贴上了高晓松对马尔克斯以及这本书的评价:“他曾是我们年轻时射程最远的灯塔,如今凑近了沐浴一下风中之烛凄冷的温存,也是好的。”很多网友看后,赞高晓松的翻译风格犀利,像王朔,用北京方言将马尔克斯的小说翻出了别样的味道,既有趣又不失特色。

但国内获得授权出版马尔克斯《百年孤独》的图书公司表示,名著不能翻得太地方化音乐人老大,众多网友希望高晓松能将整本书翻译完,其助理称高晓松将继续翻译。而媒体人刘春的一句:“翻出了一股二锅头的酣畅,牛二的感觉。”引得其助手在微博说:“谢谢春总,只是,别再提,酒了。”专栏作家王小山也赞扬高晓松“活儿不错”。

但也有人对此不表赞赏,评论人朱白就说:“高晓松绝对是能把那半点才华作践成世上最丑陋装逼犯的那个人。调侃吗,那是小调皮,但嬉皮笑脸地在好东西上泼粪,还自觉幽默才华横着溢出来了,那就是尼玛丑陋的臭傻逼了。你说你一个马铃薯脑型的人,就好好泡妞写歌蹲牢当评委呗中国评论网,还干翻译,就这段比臭大粪《那时花开》还臭98倍。”

不少人通过微博表关注

出版人沈浩波:晓松在玩儿心致高远了。在里面做音乐、搞文学。这都摇身变成翻译家了。我在想,我要是进去,能写多少诗 (责任编辑:佚名)

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 验证码:点击我更换图片
栏目列表
精彩文章