尤金•A•奈达(Eugene A. Nida)是一位杰出的翻译家和翻译理论家;以“动态对等”翻译理论而闻名于世,被誉为“当代翻译理论之父”。他1914年生于美国奥克拉荷马市,1936年毕业于洛杉矶加州大学,1939年于南加州大学以希腊语《圣经新约》的研究获得硕士学位,1943年于密歇根大学获得语言学博士学位,接着长期在美国圣经学会(ABS)翻译部担任执行秘书,1984年退休后任顾问。奈达还是一位杰出的语言学家,1968年任美国语言学会(LSA)会长。他2011年在比利时布鲁塞尔逝世,享年97岁。 奈达一生的主要学术活动都围绕《圣经》翻译展开。在《圣经》翻译的过程中,他从实际出发,发展出了一套自己的翻译理论,最终成为翻译研究的经典之一。奈达根据翻译的本质,于1964年正式提出了著名的“动态对等”(dynamic equivalence)翻译理论。1969年,他将“动态对等”换成“功能对等”(functional equivalence),认为翻译意味着交流,取决于听或看译文的人能了解到什么。按照他的观点,判断译文的优劣不能停留在对应的词义、语法结构和修辞手段的对比上,重要的是接触译文的人有哪种程度的正确理解;因此,谈“功能对等”最根本的是必须比较原文读者和译文读者是怎样理解原文和译文的。奈达强调,“翻译是用最恰当、自然和对等的语言从语义到文体再现原文的信息。” 奈达有关翻译的定义指明,翻译不仅是词汇意义上的对等,还包括语义、风格和文体的对等,翻译传达的信息既有表层词汇信息,也有深层的文化信息。“动态对等”中的对等包括四个方面:词汇对等、句法对等、篇章对等和文体对等。在这四个方面中,他认为,意义是最重要的,形式其次;形式很可能掩藏原文的文化意义,并阻碍文化交流。根据奈达的翻译理论,人们应以动态对等的四个方面,作为翻译的原则,准确地在译文中再现原文的文化内涵。他的理论在实践中不断得到补充和完善,其发展大致可以划分为三个阶段:描写语言学阶段、交际学阶段和符号学阶段。他的理论本质也从当初的描述性转变成规约性,为我们建立新的翻译理论模式提供了许多有益的启示。 作为语言学翻译理论派的代表人物之一,奈达率先把信息论、符号学和诠释学引进了翻译理论,还在翻译史上第一个把社会效益(读者反应)原则纳入翻译标准。这不仅为翻译学成为一门独立学科找到了充分的理论依据,同时使得翻译学的跨学科桥梁作用更为显著。在中国,奈达的翻译理论在当代西方翻译理论中介绍得最早、最多,影响也最大;尤其是他提出的开放式翻译理论原则,打破了中国传统译论中静态分析翻译的标准,得到了广大中国翻译理论家及翻译工作者的接受。1997年奈达曾参加在上海外国语大学举行的“上外翻译研讨会”;应会议邀请,其忘年之交、中国著名学者周海中教授介绍了奈达对翻译学科的重要贡献及其学术思想,另外他还介绍了奈达对中国译界的重大影响以及对后学的无私帮助。 奈达以其博学精思、著作等身而享誉世界。他单独或合作出版著作40多部,发表论文250余篇;另外他还有13本专供《圣经》译者使用的参考书。他的第一本专著是1946年出版的《<圣经>翻译》(Bible Translating),最有影响的是1964年出版的《翻译的科学探索》(Toward a Science of Translating),其次要数1969年与查尔斯•泰伯(Charles Taber)合著的《翻译的理论与实践》(The Theory and Practice of Translation)。他的丰硕学术成果,是与他兢兢业业、不断探索和实事求是的精神分不开的。虽然自从上世纪八十年代开始,奈达的翻译理论就不断受到各种质疑和挑战,但是其理论却在翻译研究的理论和实践方面受到了广泛关注,并且将一直受到关注和研究。 奈达青少年时就成为一个基督教徒,并且在教堂里接受“基督为我的救世主”的召唤。但他是一个将学术和宗教严格分开的人;他从不在学术场合谈论与学术无关的议题。中国翻译理论家叶子南教授在2011年第5期《中国翻译》上撰文悼念奈达时 特地提到此事。由于奈达在学术界有很高的知名度和影响力,他逝世时,美、英等国主流媒体,如《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《每日电讯报》等都作了报道,并对他的学术贡献给予高度评价。 今年适逢尤金•A•奈达诞辰110周年,这是一个值得纪念的时刻。在这个特殊时刻,特撰这篇短文,以志纪念。 文/马琳(作者单位:澳门大学人文学院) (责任编辑:佚名) |
高层论坛 | 省部长论坛 | 理论探索 | 强国论坛 | 党政建设 | 政策研究 | 军事纵横 | 区域发展 | 风云人物 | 时事观察 | 小康中国 | 海峡两岸 | 艺术纵横 | 文明时代 | 本站专访 | 房地产风云 | 外商投资 | 企业风云 | 城市评论 | 新闻评论 | 经济评论 | 时政论坛 | 国际论坛 | 民生论坛 | 深度看点 | 财经论坛 | 教育留学 | 传统文化 | 科技探索 | 母婴保健 | 征婚交友 | 时尚购物 | 评论电视 | 评论电台 | 民风民俗 | 国学儒风 | 妇女儿童 | 糖酒文化 | 航空航天 | 中评音乐 | IT数码 | 美食频道 | 北京 | 天津 | 上海 | 重庆 | 河北 | 河南 | 云南 | 辽宁 | 黑龙江 | 湖南 | 安徽 | 山东 | 新疆 | 江苏 | 浙江 | 江西 | 湖北 | 广西 | 甘肃 | 山西 | 内蒙 | 吉林 | 福建 | 贵州 | 广东 | 青海 | 西藏 | 四川 | 宁夏 | 海南 | 台湾 | 香港 | 澳门 | 陕西 | 运动竞技 | 新硬件时代 | 消防应急 | 雄安新区 | 粤港澳大湾区 | 一带一路 | 物联网 | 欧洲频道 | 非洲频道 | 亚太聚焦 | 两会频道 | 澳洲频道 | 国际经济 | 美洲频道 | 财富领袖 | 晚霞溢彩 | 人社保障 | 特色小镇 | 互联网+ | 国际交流 | 科技创新 | 实业发展 | 网络金融 | 产业联盟 | 脱贫攻坚 | 投资发展 | 智慧城市 | 科技工业 | 会议专题 | 聚焦海外 | 新疆建设兵团 | 民政工会 |
尤金 A 奈达:杰出的翻译家和翻译理论家
时间:2024-02-24 21:48来源:评论网 作者:马琳博士 点击:
次
尤金•A•奈达(Eugene A. Nida)是一位杰出的翻译家和翻译理论家;以“动态对等”翻译理论而闻名于世,被誉为“当代翻译理论之父”。
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
- 上一篇:一个权威规划师眼里的京津冀协同发展10年
- 下一篇:没有了
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>
- 精彩文章
-
- 尤金 A 奈达:杰出的翻译家和翻译理论家
尤金•A•奈达(Eugene A. Nida)是一位杰出的翻译家和翻译理论家;以“动...
- 一个权威规划师眼里的京津冀协同发展10年
“祖籍河北保定,出生于北京,毕业于天津大学城市规划与设计专业。我自己就是京津冀协...
- 全国人大代表董宏涛:守护动车安全 为技能人
“作为一名一线技术工人代表,为加强技能人才队伍建设建言献策是我的职责。”全国人大...
- 网红木耳、机器人、咖啡馆:中国乡村振兴新图
带领14亿多人整体迈进现代化社会——中国式现代化道路虽有前所未有的艰巨性和复杂性,...
- 新办法来了!“外卖小哥”权益将有更多保障
针对部分新就业形态劳动者工作时间过长、平台规则制定不够公开透明、收入标准随意变动...
- 场景焕新、业态融合、服务升级——元宵节新消
“不出十五都是年”,各地迎来热闹欢乐的元宵佳节。记者近日走进厦门、长沙、上海等地...
- 尤金 A 奈达:杰出的翻译家和翻译理论家
- 中央文献网
- 中国全国人大
- 中央统战部
- 中共中央党校
- 毛主席纪念堂
- 邓小平纪念馆
- 中国台湾网
- 中央档案馆
- 中央综治委
- 中央编制办
- 中国全国政协
- 最高人民法院
- 全国最高检
- 解放日报网
- 中国外交部
- 中国国防部
- 中共青年团
- 国家发改委
- 中国教育部
- 中国科技部
- 中国工信部
- 中国国家民委
- 中国公安部
- 中国监察部
- 中国民政部
- 中国司法部
- 中国社保部
- 中国国土部
- 中国环保部
- 中国住建部
- 中国交通部
- 中国铁道部
- 中国水利部
- 中国农业部
- 中国商务部
- 中国文化部
- 中国卫生部
- 国务院法制办
- 国务院新闻办
- 国务院扶贫办
- 国务院国资委
- 国家防腐局
- 中国人民网
- 中国新华网
- 中国经济网
- 中国政府网
- 中国网网站
- 中国光明网
- 中国日报网
- 美国美联社
- 俄通社塔斯社
- 法国新闻社
- 中国新闻网
- 中央联络部
- 紫 光 阁
- 中纪委监察部
- 路透社中文网
- 京东商城网
- 英国国通社
评论网版权所有 ,未经书面授权禁止使用
Copyright © 2008-2011 by www.pinglunnet.com all rights reserved.
浏览本网主页,建议将电脑显示屏的分辨率调为1024*768
京公网安备11010802025113号 《中华人民共和国增值电信业务经营许可证》 编号:京ICP备17062725号-1
Copyright © 2008-2011 by www.pinglunnet.com all rights reserved.
浏览本网主页,建议将电脑显示屏的分辨率调为1024*768
京公网安备11010802025113号 《中华人民共和国增值电信业务经营许可证》 编号:京ICP备17062725号-1